Wednesday, December 07, 2005

Una Propina Etimológica

Siempre le he buscado utilidades a eso de haber aprendido griego... bueno, además de una satisfacción personal por leer a mi poeta favorito en su lengua; haberme defendido de unos policías griegos; haber obtenido un autógrafo de Angelópoulos; viborear a mis anchas en la calle sin que los demás se den cuenta; escribir mensajes ininteligibles; poder derivar y entender algunas palabrejas y haberme ligado un par de griegos narigones alguna vez... no me ha servido para mucho más... Pese a todo esto, conservaré la fantasía de encontrar una trascendente utilidad del esfuerzo y tiempo invertidos en ese aprendizaje...
También, siempre creí que si aprendía griego podría darle rienda suelta a una de mis aficiones filológicas favoritas: indagar en la historia de las palabras y en su etimología. Aunque ahora que lo pienso, además del ocio que conforma esa actividad, no tiene ninguna otra "utilidad trascendente", ni hará un bien a la humanidad y al parecer sólo me entretendrá un rato... más aún, aunque muchas palabras del español provienen del griego, muchas otras imporantes no, de ello me acabo de dar cuenta.
¡Imagínense!
Catsup viene del chino ke-tsiut y significa algo así como puré de vegetales con condimentos; asesino viene del turco asashish y de la época de las cruzadas y significa los consumidores de haschis, en referencia a unos guerreros que se drogaban antes de empezar una batalla sangrienta; y naranja viene del sánscrito nara ganja que significa la fruta que indigesta a los elefantes... en fin... hay una etimología que encontré que por fin viene de mi tan estimada lengua griega y como me pareció curiosa... se las dejo aquí:
La útil y cotidiana palabra propina tiene una historia interesante que acabo de descubrir. Resulta pues que viene de un verbo griego antiquísimo que ya no se usa Propinein -chequen el parecido a nuestra palabra- que significa exactamente beber a la salud de alguien más; y este olvidado verbo era utilizado en una antigua costumbre helena que consistía en comprar un trago y beber la mitad a la salud de alguien más, mismo que bebía la otra mitad de la copa.
Curiosamente en alemán la palabra propina es Trinkgeld y significa dinero por beber; en francés la misma palabra pourboir designa lo mismo para beber. Supe también que en portugués propina se dice Gorjeta que viene de Gorja que era una bebida, pero también era el dinero para ir a beber; así en danés y holandés, propina significa dinero para comprar un trago y en ruso dinero para comprar un té.
¿Curioso no?

No comments: